Nova: La celebración del 150º aniversario del nacimiento de Valle-Inclán reforzará en 2016 la difusión de su legado

08/01/2016

La celebración del 150º aniversario del nacimiento de Valle-Inclán reforzará en 2016 la difusión de su legado

La Xunta de Galicia y las principales entidades vinculadas con el escritor impulsarán este año una programación especial de actividades para apoyar el conocimiento y la puesta en valor de la obra valleinclaniana

El secretario xeral de Cultura participóen la Pobra do Caramiñal en la apertura de la muestra Outros verbos, novas lecturas: Valle-Inclán traducido (1906-1936)

Promovida por el Consello da Cultura Galega, la exposición ahonda en la dimensión internacional del autor a raíz de la traducción de sus obras
 

  • El secretario xeral de Cultura participó hoy en la Pobra do Caramiñal en la apertura de la muestra ?Otros verbos, nuevas lecturas: Valle-Inclán traducido (1906-1936)? El secretarioxeral de Cultura participó hoy en la Pobra do Caramiñal en la apertura de la muestra ?Otros verbos, nuevas lecturas: Valle-Inclán traducido (1906-1936)?
  • El secretario xeral de Cultura participó hoy en la Pobra do Caramiñal en la apertura de la muestra ?Otros verbos, nuevas lecturas: Valle-Inclán traducido (1906-1936)? El secretario xeral de Cultura participó hoy en la Pobra do Caramiñal en la apertura de la muestra ?Otros verbos, nuevas lecturas: Valle-Inclán traducido (1906-1936)?

A Pobra do Caramiñal (A Coruña), 9 de enero de 2016.- El secretario xeral de Cultura, Anxo Lorenzo, destacó que la efeméride de los 150 años del nacimiento de Ramón María de él Valle-Inclán constituye "un marco singular y significativo para reforzar la difusión pública de su legado". "Por eso -dijo- desde la Consellería de Cultura e Educación, en colaboración con las principales entidades vinculadas con el dramaturgo, vamos a apoyar durante este año una programación especial de actividades conmemorativas que presentaremos próximamente y que se desarrollarán a lo largo del año".

Una de las entidades que participará activamente en esta celebración será el Museo Valle-Inclán de A Pobra do Caramiñal, donde el secretario general participó en la inauguración de la exposición Outros verbos, novas lecturas: Valle-Inclán traducido (1906-1936) esta mañana, en el día en el que se cumplen 40 años de la declaración de monumento histórico-artístico de carácter nacional de la Torre de Bermúdez, un lugar de honda significación valleinclaniana y sede de la institución museística.

El Consello da Cultura Galega promueve esta exposición, que ahonda en la dimensión internacional del escritor a raíz de las traducciones de sus obras la otras lenguas. En representación de la institución interviu en el acto su presidente, Ramón Villares, junto con el alcalde de A Pobra do Caramiñal, Xosé Lois Piñeiro García; la comisaria de la muestra e investigadora de la cátedra Valle-Inclán de la Universidad de Santiago de Compostela (USC), Rosario Mascato Rey, y el director del museo, Antonio González Millán.

Una obra atemporal
Las traducciones de su obra la otras lenguas, realizadas en vida del autor, dan cuenta de la suya "proyección exterior, del interese que despertó entre sus coetáneos, en diferentes lugares del mundo, la obra atemporal y moderna de un escritor universal que mantuvo una estrecha vinculación con sus orígenes gallegos", comentó Anxo Lorenzo.

La exposición del Consello da Cultura Galega permanecerá en el Museo Valle-Inclán de A Pobra do Caramiñal hasta el próximo 10 de febrero, luego de su paso por el Colegio de Fonseca, sed de la Biblioteca Central de la USC; por el Instituto Cervantes de Lisboa, por la Academia de España en Roma, y por la Casa Museo del Cuadrante en Vilanova de Arousa, entre otros espacios.

La dimensión internacional de Valle-Inclán
Formada por catorce paneles que ahondan en la dimensión menos conocida de Valle-Inclán, la exposición muestra el proceso de difusión de su obra en el ámbito internacional a raíz de sus traducciones, derivada tanto del interés de sus coetáneos por su obra como de su proceso de intervención en la difusión de esta, principalmente a través de los viajes al extranjero y de los contactos con intelectuales de diferentes orígenes.

Los múltiples lazos del escritor con el mundo saxón (Estados Unidos y Reino Unido), con Europa (Francia, Portugal e Italia) y, también, con los países del Este están presentes en el proyecto expositivo sobre Valle-Inclán, cuya obra fue traducida al sueco, al francés al rumano, al portugués, al polaco, al letón, al italiano, al islandés, al inglés, al húngaro, al holandés, al búlgaro y al checo.

Comparte